Generally Accepted Translations of the Meaning
|
---|
Muhammad Asad | | [and know that the observance of] the Sabbath was ordained only for those who came to hold divergent views about him; but, verily, God will judge between them on Resurrection Day with regard to all on which they were wont to differ | |
M. M. Pickthall | | The Sabbath was appointed only for those who differed concerning it, and lo! thy Lord will judge between them on the Day of Resurrection concerning that wherein they used to differ | |
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) | | The Sabbath was only made (strict) for those who disagreed (as to its observance); But Allah will judge between them on the Day of Judgment, as to their differences | |
Shakir | | The Sabbath was ordained only for those who differed about it, and most surely your Lord will judge between them on the resurrection day concerning that about which they differed | |
Wahiduddin Khan | | The Sabbath was only enjoined on those who differed about it. Your Lord will judge between them on the Day of Resurrection regarding the things about which they differed | |
Dr. Laleh Bakhtiar | | Truly, the Sabbath was made for those who are at variance about it. Truly, thy Lord will give judgment between them on the Day of Resurrection about what they had been at variance in it. | |
T.B.Irving | | The Sabbath was set up only for those who disagreed about it. Your Lord will pass judgment on them on Resurrection Day concerning what- ever they have been disagreeing about. | |
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab | | ˹Honouring˺ the Sabbath was ordained only for those who disputed about Abraham. And surely your Lord will judge between them on the Day of Judgment regarding their disputes. | |
Safi Kaskas | | The Sabbath was made obligatory only on those who differed about it. Your Lord will judge between them on the Day of Resurrection regarding to all matters about which they differed. | |
Abdul Hye | | The Sabbath was only prescribed for those who differed in it. Surely, your Lord will judge between them on the Day of Resurrection about that over which they used to differ. | |
The Study Quran | | And the Sabbath was only ordained for those who differed concerning it, and surely thy Lord will judge between them on the Day of Resurrection, concerning that wherein they used to differ | |
[The Monotheist Group] (2011 Edition) | | The Sabbath was only decreed for those who disputed in it, and your Lord will judge between them for that which they disputed in | |
Abdel Haleem | | The Sabbath was made obligatory only for those who differed about it. On the Day of Resurrection your Lord will judge between them as to their differences | |
Abdul Majid Daryabadi | | The sabbath was only appointed for those who differed thereon; and verily thy Lord will judge between them on the Judgment-Day concerning that wherein they have been differing | |
Ahmed Ali | | As for the Sabbath, it was imposed on those who had differed about it; and your Lord will tell them on the Day of Resurrection what it was they had differed about | |
Aisha Bewley | | The Sabbath was only enjoined on those who differed about it. Your Lord will judge between them on the Day of Rising regarding the things about which they differed. | |
Ali Ünal | | The Sabbath was ordained only for those who differed about it (not for all the communities that were to follow the way of Abraham). Your Lord will assuredly judge between them on the Day of Resurrection concerning that on which they used to differ | |
Ali Quli Qara'i | | The Sabbath was only prescribed for those who differed about it. Your Lord will indeed judge between them on the Day of Resurrection concerning that about which they used to differ | |
Hamid S. Aziz | | The Sabbath was only made (strict) for those who dispute thereon; but, verily, your Lord will judge between them on the Day of Judgment concerning that whereon they do dispute | |
Muhammad Mahmoud Ghali | | Surely the Sabbath was made only for the ones who differed about it; and surely your Lord will indeed judge between them on the Day of the Resurrection concerning (the things) about which they used to differ | |
Muhammad Sarwar | | (The observance) of the Sabbath was only sanctioned for those who disputed it. Your Lord will certainly issue His decree about their dispute on the Day of Judgment | |
Muhammad Taqi Usmani | | The Sabbath was prescribed only for those people (i.e. Jews) who differed in it, and your Lord will certainly judge between them on the Day of Resurrection in those matters in which they used to differ | |
Shabbir Ahmed | | And know that the observance of Sabbath was ordained for those who came to hold divergent views about him (about Abraham, since they thought that being his progeny spontaneously made them the chosen ones, and hence, they needed to be disciplined (2:65), (4:47), (4:154), (7:163)). Your Lord will judge between them on the Resurrection Day regarding where they differed (from the way of Abraham) | |
Syed Vickar Ahamed | | The Sabbath (the seventh day of the week) was only made (Holy) for those who disagreed (about it); And surely, your Lord will decide between them on the Day of Judgment about their differences | |
Umm Muhammad (Sahih International) | | The sabbath was only appointed for those who differed over it. And indeed, your Lord will judge between them on the Day of Resurrection concerning that over which they used to differ | |
Farook Malik | | As for the Sabbath, it was ordained for those who differed about its observance. Surely your Lord will judge between them on the Day of Judgment about that over which they differ | |
Dr. Munir Munshey | | The Sabbath was something made obligatory upon those who quarreled about it. On the Day of Judgment your Lord will definitely decide and settle all matters in which they now differ | |
Dr. Kamal Omar | | Truly, what (is the fact is that) As-Sabt became a heavy burden on those who created differences therein (by shifting it from youm-ul-Jumuah to other days like Saturday or Sunday and by creating self-imposed burdens for themselves in the form of mahead of state it a closed day for work). And verily, your Nourisher-Sustainer will indeed pronounce a judgement amongst them on the Day of Resurrection in what they had been creating differences therein | |
Talal A. Itani (new translation) | | The Sabbath was decreed only for those who differed about it. Your Lord will judge between them on the Day of Resurrection regarding their differences | |
Maududi | | As for the Sabbath, it was made incumbent only on those who differed about its laws. Certainly your Lord will judge on the Day of Resurrection between them regarding the matters they disputed | |
Ali Bakhtiari Nejad | | The Sabbath was only made (a mandate) for those who disagreed about it, and on the resurrection day your Master certainly judges between them in what they were disagreeing about it | |
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) | | The Sabbath was only made for those who disagreed, but God will judge between them on the Day of Accountability as to their differences | |
Musharraf Hussain | | The rules of Sabbath were made obligatory only on those who differed about it; your Lord will decide between them on Judgement Day concerning their disagreements | |
[The Monotheist Group] (2013 Edition) | | Indeed, the Sabbath was only decreed for those who had disputed in it, and your Lord will judge between them for that in which they had disputed | |
Mohammad Shafi | | The Sabbat was ordained only for those who differed about it, and your Lord indeed will judge between them on the Resurrection Day concerning that about which they differed | |
Controversial, deprecated, or status undetermined works
|
---|
Bijan Moeinian | | The Sabbath was imposed upon those who engaged in a dispute about it [and was not a part of the Abraham’s religion.God, certainly, will judge them on the Day of Resurrection regarding their disputes | |
Faridul Haque | | The Sabbath was made obligatory only upon those who differed in it; and indeed your Lord will judge between them on the Day of Resurrection concerning the matter in which they differed | |
Hasan Al-Fatih Qaribullah | | The Sabbath was ordained only for those who differed about it. On the Day of Resurrection, your Lord will decide the differences that were between them | |
Maulana Muhammad Ali | | The Sabbath was ordained only against those who differed about it. And surely thy Lord will judge between them on the day of Resurrection concerning that wherein they differed | |
Muhammad Ahmed - Samira | | But/indeed the Saturday/Sabbath was put/made on those who differed/disagreed/disputed in it, and that truly your Lord judges/rules (E) between them (on) the Resurrection Day in what they were in it differing/disagreeing/disputing | |
Sher Ali | | The punishment for profaning the Sabbath was imposed only on those who had differed about it and thy Lord will surely judge between them on the Day of Resurrection concerning that wherein they differed | |
Rashad Khalifa | | The Sabbath was decreed only for those who ended up disputing it (Jews & Christians). Your Lord is the One who will judge them on the Day of Resurrection regarding their disputes. | |
Ahmed Raza Khan (Barelvi) | | The Saturday (Sabbath) as imposed only upon those who differed in it. And undoubtedly your, Lord will judge between them on the Day of Judgment about that in which they differed. | |
Amatul Rahman Omar | | The (punishment for profaning the) Sabbath was made to recoil on those only who were at odds over it, and your Lord will surely judge between them concerning all their differences on the Day of Resurrection | |
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri | | Saturday (the Sabbath) was ordained only for those who differed about it, and indeed your Lord will judge amongst them on the Day of Resurrection (in the matters) in which they used to differ | |
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali | | The Sabbath was only prescribed for those who differed concerning it, and verily, your Lord will judge between them on the Day of Resurrection about that wherein they used to differ | |